Filippenzen 1:26

SVOpdat uw roem in Christus Jezus overvloedig zij aan mij, door mijn tegenwoordigheid wederom bij u.
Steph ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας
Trans.

ina to kauchēma ymōn perisseuē en christō iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros ymas


Alex ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας
ASVthat your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
BESo that your pride in me may be increased in Christ Jesus through my being present with you again.
Byz ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας
Darbythat your boasting may abound in Christ Jesus through me by my presence again with you.
ELB05auf daß euer Rühmen in Christo Jesu meinethalben überströme durch meine Wiederkunft zu euch.
LSGafin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.
Peshܕܟܕ ܐܬܐ ܬܘܒ ܠܘܬܟܘܢ ܢܬܝܬܪ ܒܝ ܫܘܒܗܪܟܘܢ ܕܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܠܚܘܕ ܀
Schdamit ihr um soviel mehr zu rühmen habet in Christus Jesus meinethalben, wegen meiner erneuten Anwesenheit bei euch.
WebThat your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again.
Weym so that, as Christians, you may have additional reason for glorying about me as the result of my being with you again.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs